Gái bắt nạt chồng em chẳng có ngoan
Direct English translation
A girl who bullies her husband is by no means well-behaved.
Equivalent English version
Better a corner of the roof than a house with a nagging wife.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người phụ nữ hay lấn lướt, coi thường chồng thì không được xem là nết na, hiền thục. Câu này dùng để chê trách cách cư xử thiếu hòa thuận trong đời sống vợ chồng theo quan niệm truyền thống.
English explanation
A woman who domineers over or mistreats her husband is not considered virtuous or proper. The saying is used, in a traditional viewpoint, to criticize behavior seen as disruptive to marital harmony.